köszönjük az ufót :) és valóban tartozunk nektek egy kis kommentárral a címmel kapcsolatban: először az angol címet találtunk meg: No one belongs here more than you - ez Miranda July amerikai filmrendező, író, performer művész novelláskötetének a címe - és az ragadott meg minket, hogy ez egy olyan többféleképpen értelmezhető mondat, ami nemcsak a kiállításban résztvevők szerepének a fontosságára utal, de ugyanannyira megszólítja a nézőket is, miközben a csoportban levés hangulata is érződik benne.. a cím asszimetrikus lett, mert úgy éreztük, hogy nem működik a szó szerinti fordítás, így lett az egyszerű többség, mely az egység-többség rímet foglalja magában és utal egy demokratikus közösség lehetőségére. Figyelem: ez egy szójáték, nem szigorúan szó szerint értendő! pg
1 megjegyzés:
köszönjük az ufót :)
és valóban tartozunk nektek egy kis kommentárral a címmel kapcsolatban: először az angol címet találtunk meg: No one belongs here more than you - ez Miranda July amerikai filmrendező, író, performer művész novelláskötetének a címe - és az ragadott meg minket, hogy ez egy olyan többféleképpen értelmezhető mondat, ami nemcsak a kiállításban résztvevők szerepének a fontosságára utal, de ugyanannyira megszólítja a nézőket is, miközben a csoportban levés hangulata is érződik benne..
a cím asszimetrikus lett, mert úgy éreztük, hogy nem működik a szó szerinti fordítás, így lett az egyszerű többség, mely az egység-többség rímet foglalja magában és utal egy demokratikus közösség lehetőségére. Figyelem: ez egy szójáték, nem szigorúan szó szerint értendő!
pg
Megjegyzés küldése